中國馳名翻譯機構!
網站地圖

當前位置:主頁 > 行業新聞 >

設備名稱翻譯有哪些基本原則

    在眾多類型的翻譯工作中,可能科技類型的文章難度會大一些,主要是因為科技類型的文章中往往會涉及到很多專業術語,估計除了專業的人之外,作為門外漢的翻譯人員來說,其意義也就知道的不那么準確了,甚至有時候還會一頭霧水。所以,為了保證準確性,在設備名稱翻譯上要遵守哪些原則?
 
 
 
    設備名稱翻譯也是科技文獻中的一類,同樣也很重要,都挺讓譯員頭疼。主要是一些設備名稱的表達很難在詞典上找到,只能根據詞典上給出的一些大致意思來自己推敲。比如:有公司生產PET容器,說明書上知識給出了“Base Cup Application”的名稱,但是在查了詞典之后,可能只會翻譯成底杯敷貼機。
 
    可能大概意思用戶可以猜出來,但畢竟和我們平常所稱呼的不同,所以,譯員在設備名稱翻譯的時候,除了根據詞典意義來翻譯之外,還要符合我們日常生活中的叫法。
 
    另外,在翻譯機械設備的時候,也要根據其不同功能來決定,比如:boring,有鏜削的意思,同時還有鉆削的意思。但是如果站在專業的角度來看,兩個除了有不同的刀具形式,其實在精度上也是有很大差別的。所以在名稱翻譯命名的時候一定要多考慮,這樣才能保證最終的翻譯結果是準確的。
 
    總而言之,要想保證作品的準確性,除了要譯員自己多推敲之外,還要從譯作的知識和背景方面來了解,這樣才能保證質量。

公司信箱 | 翻譯公司報價 | 版權公告 | 配套服務 | XML地圖| 翻譯公司招聘 | 同傳設備租賃 | 翻譯淘寶店

信息產業部網站備案編號:京ICP備13004889| 京公網安備:11010502025716 | 版權所有:北京新語絲翻譯咨詢有限公司
新語絲翻譯是一家法律翻譯公司!二十一年誠信品牌!在合同翻譯、財務報告翻譯、審計報告翻譯等法律文件的翻譯都非常專業。法律翻譯首選新語絲。
公司地址:北京朝陽區朝陽北路199號摩碼大廈1119室(朝陽區公證處附近)
翻譯公司報價咨詢:010-85966694
本站所有圖片均來自于網絡,如有侵權請聯系客服刪!

号码 秒速快三基本走势图 快3计划助手 湖南幸运赛车直播 内蒙古期货股票配资 四川快乐12开奖走势 内蒙古十一选五开奖五号的 深圳市福彩彩票管理中心 七乐彩下期专家预测 甘肃省11选五走势图下载 腾讯分分彩是腾讯的吗